×

Dis à ceux qui ont cru de pardonner à ceux qui n’espèrent 45:14 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Jathiyah ⮕ (45:14) ayat 14 in French

45:14 Surah Al-Jathiyah ayat 14 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Jathiyah ayat 14 - الجاثِية - Page - Juz 25

﴿قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَغۡفِرُواْ لِلَّذِينَ لَا يَرۡجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجۡزِيَ قَوۡمَۢا بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[الجاثِية: 14]

Dis à ceux qui ont cru de pardonner à ceux qui n’espèrent pas les jours d’Allah afin qu’Il rétribue [chaque] peuple pour les acquis qu’ils faisaient

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل للذين آمنوا يغفروا للذين لا يرجون أيام الله ليجزي قوما بما, باللغة الفرنسية

﴿قل للذين آمنوا يغفروا للذين لا يرجون أيام الله ليجزي قوما بما﴾ [الجاثِية: 14]

Islamic Foundation
Dis a ceux qui ont cru de pardonner a ceux qui n’esperent[499] aucune faveur des jours d’Allah, afin qu’Il retribue les hommes selon leurs œuvres acquises
Islamic Foundation
Dis à ceux qui ont cru de pardonner à ceux qui n’espèrent[499] aucune faveur des jours d’Allah, afin qu’Il rétribue les hommes selon leurs œuvres acquises
Muhammad Hameedullah
Dis a ceux qui ont cru de pardonner a ceux qui n’esperent pas les jours d’Allah afin qu’Il retribue [chaque] peuple pour les acquis qu’ils faisaient
Muhammad Hamidullah
Dis a ceux qui ont cru de pardonner a ceux qui n'esperent pas les jours d'Allah afin qu'Il retribue [chaque] peuple pour les acquis qu'ils faisaient
Muhammad Hamidullah
Dis à ceux qui ont cru de pardonner à ceux qui n'espèrent pas les jours d'Allah afin qu'Il rétribue [chaque] peuple pour les acquis qu'ils faisaient
Rashid Maash
Dis aux croyants de supporter patiemment les torts de ceux qui ne redoutent pas le chatiment d’Allah[1269] afin qu’Il retribue ces derniers pour leurs agissements
Rashid Maash
Dis aux croyants de supporter patiemment les torts de ceux qui ne redoutent pas le châtiment d’Allah[1269] afin qu’Il rétribue ces derniers pour leurs agissements
Shahnaz Saidi Benbetka
Exhorte ceux qui croient, a pardonner a ceux qui n’obtiendront rien des bienfaits de Dieu (en raison de leur denegation). C’est a Dieu de les retribuer selon ce qu’ils auront accompli
Shahnaz Saidi Benbetka
Exhorte ceux qui croient, à pardonner à ceux qui n’obtiendront rien des bienfaits de Dieu (en raison de leur dénégation). C’est à Dieu de les rétribuer selon ce qu’ils auront accompli
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek