Quran with British translation - Surah Al-Jathiyah ayat 20 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿هَٰذَا بَصَٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ ﴾
[الجاثِية: 20]
﴿هذا بصائر للناس وهدى ورحمة لقوم يوقنون﴾ [الجاثِية: 20]
Mohammad Habib Shakir These are clear proofs for men, and a guidance and a mercy for a people who are sure |
Mohammad Shafi These (Qur'aanic Verses) are insights for mankind, and guidance and mercy for people certain of their belief in Allah |
Mohammed Marmaduke William Pickthall This is clear indication for mankind, and a guidance and a mercy for a folk whose faith is sure |
Mufti Taqi Usmani These are insights for the people, and guidance and mercy for a people who believe |
Muhammad Asad This [revelation, then,] is a means of insight for mankind, and a guidance and grace unto people who are endowed with inner certainty |
Muhammad Mahmoud Ghali This (presents) demonstrations for mankind, and a guidance, and a mercy for a people who have certitude |
Muhammad Sarwar This (Quran) is an enlightenment for the people and a guide and mercy for the people who have strong faith |
Muhammad Taqi Usmani These are insights for the people, and guidance and mercy for a people who believe |
Mustafa Khattab Allah Edition This ˹Quran˺ is an insight for humanity—a guide and mercy for people of sure faith |
Mustafa Khattab God Edition This ˹Quran˺ is an insight for humanity—a guide and mercy for people of sure faith |
N J Dawood This is an Admonition to mankind; a guide and a blessing to firm believers |
Safi Kaskas This is clear insight for mankind and guidance and mercy for people gifted with inner certainty |