Quran with English translation - Surah Al-Jathiyah ayat 20 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿هَٰذَا بَصَٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ ﴾
[الجاثِية: 20]
﴿هذا بصائر للناس وهدى ورحمة لقوم يوقنون﴾ [الجاثِية: 20]
Al Bilal Muhammad Et Al This is clear evidences to humanity, and a guidance and mercy to those of assured faith |
Ali Bakhtiari Nejad This (Quran) is enlightenment for the people, and a guide and a mercy for people who are certain |
Ali Quli Qarai These are eye-openers for mankind, and guidance and mercy for a people who have certainty |
Ali Unal This (Qur’an which teaches the way of life God has prescribed) is perception and insight (into the truth) for humankind, and guidance and mercy for people who seek certainty of faith |
Hamid S Aziz These are clear proofs for mankind, and a guidance and a mercy for a people who have sure faith |
John Medows Rodwell This Book hath insight for mankind, and a Guidance and Mercy to a people who are firm in faith |
Literal That (is) mental perceptions/evidences to the people, and guidance, and mercy to a nation being sure/certain |
Mir Anees Original These are (items of) insight for mankind and mercy guidance and for a people who are certain |
Mir Aneesuddin These are (items of) insight for mankind and mercy guidance and for a people who are certain |