×

When Our clear verses are recited to them, their only argument is 45:25 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Jathiyah ⮕ (45:25) ayat 25 in British

45:25 Surah Al-Jathiyah ayat 25 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Jathiyah ayat 25 - الجاثِية - Page - Juz 25

﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الجاثِية: 25]

When Our clear verses are recited to them, their only argument is to say: “Bring our forefathers back, if you are truthful.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات ما كان حجتهم إلا أن قالوا ائتوا, باللغة البريطانية

﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات ما كان حجتهم إلا أن قالوا ائتوا﴾ [الجاثِية: 25]

Mohammad Habib Shakir
And when Our clear communications are recited to them, their argument is no other than that they say: Bring our fathers (back) if you are truthful
Mohammad Shafi
And when Our Clear Verses are recited to them, their only contention is, "Bring back to us our fathers if what you say is true
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And when Our clear revelations are recited unto them their only argument is that they say: Bring (back) our fathers. then, if ye are truthful
Mufti Taqi Usmani
When Our verses are recited to them in all their clarity, their argument is none but that they say, “Bring our fathers, if you are truthful.”
Muhammad Asad
And [so,] whenever Our messages are conveyed to them in all their clarity, their only argument is this: “Bring forth our forefathers [as witnesses], if what you claim is true!”
Muhammad Mahmoud Ghali
And when Our ayat (Verses, signs) are recited to them, supremely evident (signs), in no way do they have any argument excepting that they say, "Come up with (i.e., bring) our fathers, in case you are sincere
Muhammad Sarwar
When Our enlightening revelations are recited to them, their only argument against it is, "Bring our forefathers back to life if what you say is true
Muhammad Taqi Usmani
When Our verses are recited to them in all their clarity, their argument is none but that they say, .Bring our fathers, if you are truthful
Mustafa Khattab Allah Edition
And whenever Our clear revelations are recited to them, their only argument is to say: “Bring our forefathers back, if what you say is true!”
Mustafa Khattab God Edition
And whenever Our clear revelations are recited to them, their only argument is to say: “Bring our forefathers back, if what you say is true!”
N J Dawood
And when Our veritable revelations are recited to them, their only argument is: ‘Bring back our forefathers, if what you say be true!‘
Safi Kaskas
And when Our clear verses are recited to them, their only argument is to say, "Bring back our forefathers, if you are telling the truth
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek