Quran with English translation - Surah Al-Jathiyah ayat 25 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الجاثِية: 25]
﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات ما كان حجتهم إلا أن قالوا ائتوا﴾ [الجاثِية: 25]
Al Bilal Muhammad Et Al And when Our clear signs are rehearsed to them, their argument is nothing but this, they say, “Bring back our ancestors, if what you say is true.” |
Ali Bakhtiari Nejad And when Our clear verses are read to them, their only argument is to say: bring our fathers back if you are truthful |
Ali Quli Qarai When Our manifest signs are recited to them, their only argument is to say, ‘Bring our fathers back [to life], if you are truthful.’ |
Ali Unal When Our Revelations, clear as evidence and in meaning are recited (and conveyed) to them, they have no argument except to say: "Bring back our forefathers, if you are truthful in your claim |
Hamid S Aziz And when Our clear revelations are recited to them, their argument is no other than that they say, "Bring our fathers back if you are truthful |
John Medows Rodwell And when our clear signs are recited to them, their only argument is to say, "Bring back our fathers, if ye speak the truth |
Literal And if Our evidences/signs/verses are read/recited on (to) them, their argument was not except that (E) they said: "Come/bring with our fathers/forefathers if you were truthful |
Mir Anees Original And when Our clear signs are recited to them, their argument is nothing but that they say, “Bring (back) our fathers, if you are the truthful ones.” are the truthful ones.” |
Mir Aneesuddin And when Our clear signs are recited to them, their argument is nothing but that they say, “Bring (back) our fathers, if you are the truthful ones.” |