Quran with Russian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 25 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الجاثِية: 25]
﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات ما كان حجتهم إلا أن قالوا ائتوا﴾ [الجاثِية: 25]
Abu Adel А когда читаются им [многобожникам] Наши знамения [аяты Корана] (будучи) ясными (в изложении) [имеющие очевидный смысл], то не бывает у них иного довода, кроме того, что они говорят (пророку Мухаммаду и верующим): «Приведите [оживите] наших (умерших) отцов [предков], если вы правдивы (в том, что говорите)!» |
Elmir Kuliev Kogda im chitayut Nashi yasnyye ayaty, ikh yedinstvennym dovodom okazyvayutsya slova: «Privedite nashikh ottsov, yesli vy govorite pravdu» |
Elmir Kuliev Когда им читают Наши ясные аяты, их единственным доводом оказываются слова: «Приведите наших отцов, если вы говорите правду» |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda chitayutsya im nashi yasnyye znameniya; to s ikh storony net dokazatel'stv krome slov: "Predstav'te pred nas ottsev nashikh, yesli vy spravedlivy |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда читаются им наши ясные знамения; то с их стороны нет доказательств кроме слов: "Представьте пред нас отцев наших, если вы справедливы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kogda im chitayutsya Nashi znameniya yasno izlozhennymi, net u nikh dovoda, krome togo, chto oni govoryat: "Privedite nashikh ottsov, yesli vy govorite pravdu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А когда им читаются Наши знамения ясно изложенными, нет у них довода, кроме того, что они говорят: "Приведите наших отцов, если вы говорите правду |