×

Ve onlara apaçık ayetlerimiz okununca kesin delilleri, ancak doğru söylüyorsanız getirin atalarımızı 45:25 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Jathiyah ⮕ (45:25) ayat 25 in Turkish

45:25 Surah Al-Jathiyah ayat 25 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Jathiyah ayat 25 - الجاثِية - Page - Juz 25

﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الجاثِية: 25]

Ve onlara apaçık ayetlerimiz okununca kesin delilleri, ancak doğru söylüyorsanız getirin atalarımızı bize demelerinden ibarettir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات ما كان حجتهم إلا أن قالوا ائتوا, باللغة التركية

﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات ما كان حجتهم إلا أن قالوا ائتوا﴾ [الجاثِية: 25]

Abdulbaki Golpinarli
Ve onlara apacık ayetlerimiz okununca kesin delilleri, ancak dogru soyluyorsanız getirin atalarımızı bize demelerinden ibarettir
Adem Ugur
Onlara acıkca ayetlerimiz okundugu zaman: Dogru sozlu iseniz atalarımızı getirin, demelerinden baska delilleri yoktur
Adem Ugur
Onlara açıkça âyetlerimiz okunduğu zaman: Doğru sözlü iseniz atalarımızı getirin, demelerinden başka delilleri yoktur
Ali Bulac
Onlara acık belgeler olarak ayetlerimiz okundugu zaman, onların (sozde) delilleri: "Eger dogru sozluler iseniz, atalarımızı (diriltip) getirin" demekten baskası degildir
Ali Bulac
Onlara açık belgeler olarak ayetlerimiz okunduğu zaman, onların (sözde) delilleri: "Eğer doğru sözlüler iseniz, atalarımızı (diriltip) getirin" demekten başkası değildir
Ali Fikri Yavuz
Kendilerine acık acık ayetlerimiz okundugu zaman, delilleri ancak sunu demekten ibaret olmustur: “- Haydi, babalarımızı getirin, (eger oldukten sonra dirilme var sozunde) dogru iseniz.”
Ali Fikri Yavuz
Kendilerine açık açık ayetlerimiz okunduğu zaman, delilleri ancak şunu demekten ibaret olmuştur: “- Haydi, babalarımızı getirin, (eğer öldükten sonra dirilme var sözünde) doğru iseniz.”
Celal Y Ld R M
Ayetlerimiz onlara karsı acık-secik okununca, ileri surdukleri tek delilleri soyle demeleri olur . «Eger dogrulardan iseniz haydi babalarımızı (geri) getirin.»
Celal Y Ld R M
Âyetlerimiz onlara karşı açık-seçik okununca, ileri sürdükleri tek delilleri şöyle demeleri olur . «Eğer doğrulardan iseniz haydi babalarımızı (geri) getirin.»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek