Quran with German translation - Surah Al-Jathiyah ayat 25 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتُواْ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الجاثِية: 25]
﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات ما كان حجتهم إلا أن قالوا ائتوا﴾ [الجاثِية: 25]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und wenn ihnen Unsere deutlichen Verse verlesen werden, so wenden sie lediglich ein: "Bringt unsere Väter (zurück), wenn ihr wahrhaftig seid |
Adel Theodor Khoury Und wenn ihnen unsere Zeichen als deutliche Beweise verlesen werden, fuhren sie kein anderes Argument an, als nur zu sagen: «Bringt unsere Vater herbei, wenn ihr die Wahrheit sagt.» |
Adel Theodor Khoury Und wenn ihnen unsere Zeichen als deutliche Beweise verlesen werden, führen sie kein anderes Argument an, als nur zu sagen: «Bringt unsere Väter herbei, wenn ihr die Wahrheit sagt.» |
Amir Zaidan Und wenn ihnen Unsere Ayat als Deutliche vorgetragen werden, es war ihre Argumentation nichts außer, daß sie sagten: "Bringt unsere Ahnen herbei, solltet ihr wahrhaftig sein |
Amir Zaidan Und wenn ihnen Unsere Ayat als Deutliche vorgetragen werden, es war ihre Argumentation nichts außer, daß sie sagten: "Bringt unsere Ahnen herbei, solltet ihr wahrhaftig sein |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, ist ihre Beweisgrundlage nur, daß sie sagen: "Bringt unsere Vater herbei, wenn ihr wahrhaftig seid |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, ist ihre Beweisgrundlage nur, daß sie sagen: "Bringt unsere Väter herbei, wenn ihr wahrhaftig seid |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, ist ihre Beweisgrundlage nur, daß sie sagen: Bringt unsere Vater herbei, wenn ihr wahrhaftig seid |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, ist ihre Beweisgrundlage nur, daß sie sagen: Bringt unsere Väter herbei, wenn ihr wahrhaftig seid |