Quran with British translation - Surah Al-Jathiyah ayat 31 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَفَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ وَكُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ ﴾
[الجاثِية: 31]
﴿وأما الذين كفروا أفلم تكن آياتي تتلى عليكم فاستكبرتم وكنتم قوما مجرمين﴾ [الجاثِية: 31]
Mohammad Habib Shakir As to those who disbelieved: What! were not My communications recited to you? But you were proud and you were a guilty people |
Mohammad Shafi And those that suppressed the Truth shall be told, "Were My Verses not recited to you? But then you were a proud and sinful people |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And as for those who disbelieved (it will be said unto them): Were not Our revelations recited unto you? But ye were scornful and became a guilty folk |
Mufti Taqi Usmani And as to those who disbelieved, (it will be said to them,) “Had My verses not been recited to you? But you showed arrogance, and you were a guilty people |
Muhammad Asad But as for those who were bent on denying the truth, [they will be told:] “Were not My messages conveyed to you? And withal, you gloried in your arrogance, and so you became people lost in sin |
Muhammad Mahmoud Ghali And as for the ones who have disbelieved, (it will be said), "So, were not My ayat being recited to you, yet you waxed proud, and you were a criminal people |
Muhammad Sarwar To the unbelievers the Lord will say, "Were not Our revelations recited to you and did not you arrogantly reject them? You were a sinful people |
Muhammad Taqi Usmani And as to those who disbelieved, (it will be said to them,) .Had My verses not been recited to you? But you showed arrogance, and you were a guilty people |
Mustafa Khattab Allah Edition And as for those who disbelieved, ˹they will be told,˺ “Were My revelations not recited to you, yet you acted arrogantly and were a wicked people |
Mustafa Khattab God Edition And as for those who disbelieved, ˹they will be told,˺ “Were My revelations not recited to you, yet you acted arrogantly and were a wicked people |
N J Dawood As for the unbelievers: ‘Were My revelations not declared to you? Did you not scorn them and commit evil |
Safi Kaskas But for the unbelievers, "Were My verses not recited to you? But you were an arrogant and dissenting people |