Quran with English translation - Surah Al-Jathiyah ayat 31 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَفَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ وَكُنتُمۡ قَوۡمٗا مُّجۡرِمِينَ ﴾
[الجاثِية: 31]
﴿وأما الذين كفروا أفلم تكن آياتي تتلى عليكم فاستكبرتم وكنتم قوما مجرمين﴾ [الجاثِية: 31]
Al Bilal Muhammad Et Al But as for those who rejected God, to them it will be said, “Were not Our signs rehearsed to you? But you were arrogant, and were a people given to harmful deeds |
Ali Bakhtiari Nejad And as for those who disbelieved (they are told): were not My verses read to you? But you were arrogant and you were guilty people |
Ali Quli Qarai But as for the faithless, [they will be asked,] ‘Were not My signs recited to you? But you were disdainful, and you were a guilty lot |
Ali Unal As for those who disbelieved (there will be this reproach): "Were My Revelations not recited to you (indeed, recited repeatedly) but you in arrogance scorned them, and proved yourselves a guilty people committed to accumulating sin |
Hamid S Aziz As to those who disbelieved (it will be said,) "What! Were not Our revelations recited unto you? But you were proud and became a guilty people |
John Medows Rodwell But as to the Infidels - "Were not my signs recited to you? but ye proudly scorned them, and became a sinful people |
Literal And but those who disbelieved (were told): "Were not My evidences/verses being read/recited on (to) you, so you became arrogant, and you were a nation (of) criminals/sinners |
Mir Anees Original And as for those who did not believe, (it will be said), “Then were not Our signs recited to you? But you considered yourselves great and you were a criminal people.” |
Mir Aneesuddin And as for those who did not believe, (it will be said), “Then were not Our signs recited to you? But you considered yourselves great and you were a criminal people.” |