Quran with British translation - Surah Al-Ahqaf ayat 14 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأحقَاف: 14]
﴿أولئك أصحاب الجنة خالدين فيها جزاء بما كانوا يعملون﴾ [الأحقَاف: 14]
Mohammad Habib Shakir These are the dwellers of the garden, abiding therein: a reward for what they did |
Mohammad Shafi They shall be inhabitants of the Garden (Paradise), living eternal lives therein as rewards for their deeds |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Such are rightful owners of the Garden, immortal therein, as a reward for what they used to do |
Mufti Taqi Usmani Those are the people of Paradise, who will live there for ever as a reward for what they used to do |
Muhammad Asad it is they who are destined for paradise, therein to abide as a reward for all that they have done |
Muhammad Mahmoud Ghali Those are the companions (i.e., inhabitants) of the Garden, eternally (abiding) therein as a recompense for whatever they were doing |
Muhammad Sarwar They will be the dwellers of Paradise wherein they will live forever as a reward for what they have done |
Muhammad Taqi Usmani Those are the people of Paradise, who will live there for ever as a reward for what they used to do |
Mustafa Khattab Allah Edition It is they who will be the residents of Paradise, staying there forever, as a reward for what they used to do |
Mustafa Khattab God Edition It is they who will be the residents of Paradise, staying there forever, as a reward for what they used to do |
N J Dawood They are the heirs of Paradise, therein to abide for ever as a reward for their labours |
Safi Kaskas Those are destined for Paradise, where they will dwell forever, a reward for what they used to do |