Quran with German translation - Surah Al-Ahqaf ayat 14 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأحقَاف: 14]
﴿أولئك أصحاب الجنة خالدين فيها جزاء بما كانوا يعملون﴾ [الأحقَاف: 14]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul diese sind die Bewohner des Paradieses; darin sollen sie auf ewig verweilen, als Belohnung für das, was sie zu tun pflegten |
Adel Theodor Khoury Das sind die Gefahrten des Paradieses; darin werden sie ewig weilen als Lohn fur das, was sie zu tun pflegten |
Adel Theodor Khoury Das sind die Gefährten des Paradieses; darin werden sie ewig weilen als Lohn für das, was sie zu tun pflegten |
Amir Zaidan Diese sind die Weggenossen der Dschanna. Darin bleiben sie ewig als Vergeltung fur das, was sie zu tun pflegten |
Amir Zaidan Diese sind die Weggenossen der Dschanna. Darin bleiben sie ewig als Vergeltung für das, was sie zu tun pflegten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Das sind die Insassen des (Paradies)gartens, ewig darin zu bleiben als Lohn fur das, was sie zu tun pflegten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Das sind die Insassen des (Paradies)gartens, ewig darin zu bleiben als Lohn für das, was sie zu tun pflegten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Das sind die Insassen des (Paradies)gartens, ewig darin zu bleiben als Lohn fur das, was sie zu tun pflegten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Das sind die Insassen des (Paradies)gartens, ewig darin zu bleiben als Lohn für das, was sie zu tun pflegten |