×

They said, “Have you come to turn us away from our gods? 46:22 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:22) ayat 22 in British

46:22 Surah Al-Ahqaf ayat 22 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Ahqaf ayat 22 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[الأحقَاف: 22]

They said, “Have you come to turn us away from our gods? Then bring us what you are threatening us with, if you are truthful.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا أجئتنا لتأفكنا عن آلهتنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين, باللغة البريطانية

﴿قالوا أجئتنا لتأفكنا عن آلهتنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين﴾ [الأحقَاف: 22]

Mohammad Habib Shakir
They said: Have you come to us to turn us away from our gods; then bring us what you threaten us with, if you are of the truthful ones
Mohammad Shafi
They said, "Have you come to turn us away from our gods? Then bring upon us what you warn us of, if you are of the truthful ones
Mohammed Marmaduke William Pickthall
They said: Hast come to turn us away from our gods? Then bring upon us that wherewith thou threatenest us, if thou art of the truthful
Mufti Taqi Usmani
They said, “Have you come to make us deviate from our gods? So bring us that with which you are threatening us, if you are truthful.”
Muhammad Asad
They answered: “Hast thou come to seduce us away from our gods? Bring, then, upon us that [doom] with which thou threaten us, if thou art a man of truth!”
Muhammad Mahmoud Ghali
They said, "Have you come to us to falsely (diverge) us from our gods? Then come up to us with (i.e., bring us) what you promise us, in case you are of the sincere
Muhammad Sarwar
They said, "Have you come to turn us away from our gods? Show us that with which you threaten us if you are truthful
Muhammad Taqi Usmani
They said, .Have you come to make us deviate from our gods? So bring us that with which you are threatening us, if you are truthful
Mustafa Khattab Allah Edition
They argued, “Have you come to turn us away from our gods? Bring us then whatever you threaten us with, if what you say is true.”
Mustafa Khattab God Edition
They argued, “Have you come to turn us away from our gods? Bring us then whatever you threaten us with, if what you say is true.”
N J Dawood
They said: ‘Have you come to turn us falsely away from our gods? Bring down what you threaten us with, if what you say be true!‘
Safi Kaskas
They replied, "Did you come to turn us away from our gods? Then bring us the punishment you promise us, if you are telling the truth
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek