Quran with British translation - Surah Al-Ahqaf ayat 22 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[الأحقَاف: 22]
﴿قالوا أجئتنا لتأفكنا عن آلهتنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين﴾ [الأحقَاف: 22]
Mohammad Habib Shakir They said: Have you come to us to turn us away from our gods; then bring us what you threaten us with, if you are of the truthful ones |
Mohammad Shafi They said, "Have you come to turn us away from our gods? Then bring upon us what you warn us of, if you are of the truthful ones |
Mohammed Marmaduke William Pickthall They said: Hast come to turn us away from our gods? Then bring upon us that wherewith thou threatenest us, if thou art of the truthful |
Mufti Taqi Usmani They said, “Have you come to make us deviate from our gods? So bring us that with which you are threatening us, if you are truthful.” |
Muhammad Asad They answered: “Hast thou come to seduce us away from our gods? Bring, then, upon us that [doom] with which thou threaten us, if thou art a man of truth!” |
Muhammad Mahmoud Ghali They said, "Have you come to us to falsely (diverge) us from our gods? Then come up to us with (i.e., bring us) what you promise us, in case you are of the sincere |
Muhammad Sarwar They said, "Have you come to turn us away from our gods? Show us that with which you threaten us if you are truthful |
Muhammad Taqi Usmani They said, .Have you come to make us deviate from our gods? So bring us that with which you are threatening us, if you are truthful |
Mustafa Khattab Allah Edition They argued, “Have you come to turn us away from our gods? Bring us then whatever you threaten us with, if what you say is true.” |
Mustafa Khattab God Edition They argued, “Have you come to turn us away from our gods? Bring us then whatever you threaten us with, if what you say is true.” |
N J Dawood They said: ‘Have you come to turn us falsely away from our gods? Bring down what you threaten us with, if what you say be true!‘ |
Safi Kaskas They replied, "Did you come to turn us away from our gods? Then bring us the punishment you promise us, if you are telling the truth |