×

Ils dirent : "Es-tu venu à nous détourner de nos divinités ? 46:22 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:22) ayat 22 in French

46:22 Surah Al-Ahqaf ayat 22 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Ahqaf ayat 22 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِتَأۡفِكَنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[الأحقَاف: 22]

Ils dirent : "Es-tu venu à nous détourner de nos divinités ? Eh bien, apporte-nous ce que tu nous promets si tu es du nombre des véridiques

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا أجئتنا لتأفكنا عن آلهتنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين, باللغة الفرنسية

﴿قالوا أجئتنا لتأفكنا عن آلهتنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من الصادقين﴾ [الأحقَاف: 22]

Islamic Foundation
Ils dirent : « Es-tu venu nous induire a nous detourner de nos divinites ? Apporte-nous donc ce que tu nous promets, si ce que tu dis est vrai. »
Islamic Foundation
Ils dirent : « Es-tu venu nous induire à nous détourner de nos divinités ? Apporte-nous donc ce que tu nous promets, si ce que tu dis est vrai. »
Muhammad Hameedullah
Ils dirent : "Es-tu venu a nous detourner de nos divinites ? Eh bien, apporte-nous ce que tu nous promets si tu es du nombre des veridiques
Muhammad Hamidullah
Ils dirent: «Es-tu venu a nous pour nous detourner de nos divinites? Eh bien, apporte-nous ce que tu nous promets si tu es du nombre des veridiques»
Muhammad Hamidullah
Ils dirent: «Es-tu venu à nous pour nous détourner de nos divinités? Eh bien, apporte-nous ce que tu nous promets si tu es du nombre des véridiques»
Rashid Maash
Ils repliquerent : « Es-tu venu nous detourner de nos divinites ? Fais donc venir cette calamite dont tu nous menaces, si tu dis la verite. »
Rashid Maash
Ils répliquèrent : « Es-tu venu nous détourner de nos divinités ? Fais donc venir cette calamité dont tu nous menaces, si tu dis la vérité. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils lui repondirent : « As-tu l’intention de nous detourner de nos divinites ? Precipite sur nous les malheurs dont tu nous menaces, si ce que tu dis est vrai !»
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils lui répondirent : « As-tu l’intention de nous détourner de nos divinités ? Précipite sur nous les malheurs dont tu nous menaces, si ce que tu dis est vrai !»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek