Quran with British translation - Surah Al-Ahqaf ayat 7 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٌ ﴾
[الأحقَاف: 7]
﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين كفروا للحق لما جاءهم هذا﴾ [الأحقَاف: 7]
Mohammad Habib Shakir And when Our clear communications are recited to them, those who disbelieve say with regard to the truth when it comes to them: This is clear magic |
Mohammad Shafi And when Our clear Verses are recited to them, those who suppress the Truth say of the Truth when it reaches them, "This is nothing but magic |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And when Our clear revelations are recited unto them, those who disbelieve say of the Truth when it reacheth them: This is mere magic |
Mufti Taqi Usmani When Our verses are recited to them in all their clarity, the disbelievers say about the truth when it comes to them, “This is an open magic.” |
Muhammad Asad But whenever Our messages are conveyed to them in all their clarity, they who are bent on denying the truth speak thus of the truth as soon as it is brought to them: “This is clearly nothing but spellbinding eloquence!” |
Muhammad Mahmoud Ghali And when Our ayat (Verses, signs) are recited to them, supremely evident signs, the disbelievers say to the Truth as soon as it has come to them, "This is evident sorcery |
Muhammad Sarwar When Our enlightening revelations are recited to them, the disbelievers, of the truth which has come to them, say, "This is plain magic |
Muhammad Taqi Usmani When Our verses are recited to them in all their clarity, the disbelievers say about the truth when it comes to them, .This is an open magic |
Mustafa Khattab Allah Edition Whenever Our clear revelations are recited to them, the disbelievers say of the truth when it has come to them, “This is pure magic.” |
Mustafa Khattab God Edition Whenever Our clear revelations are recited to them, the disbelievers say of the truth when it has come to them, “This is pure magic.” |
N J Dawood When Our revelations are recited to them, clear as they are, the unbelievers say of the Truth when it is declared to them: ‘This is sorcery manifest.‘ |
Safi Kaskas But when our clear verses are recited to them, the unbelievers say to the Truth when it comes to them: "This is obvious magic |