Quran with French translation - Surah Al-Ahqaf ayat 7 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٌ ﴾
[الأحقَاف: 7]
﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات قال الذين كفروا للحق لما جاءهم هذا﴾ [الأحقَاف: 7]
Islamic Foundation Et quand leur sont recites Nos versets explicites, ceux qui ont mecru disent de la verite qui leur est parvenue : « C’est de la magie manifeste ! » |
Islamic Foundation Et quand leur sont récités Nos versets explicites, ceux qui ont mécru disent de la vérité qui leur est parvenue : « C’est de la magie manifeste ! » |
Muhammad Hameedullah Et quand on leur recite Nos versets bien clairs, ceux qui ont mecru disent a propos de la verite, une fois venue a eux : "C’est de la magie manifeste |
Muhammad Hamidullah Et quand on leur recite Nos versets bien clairs, ceux qui ont mecru disent a propos de la verite, une fois venue a eux: «C'est de la magie manifeste» |
Muhammad Hamidullah Et quand on leur récite Nos versets bien clairs, ceux qui ont mécru disent à propos de la vérité, une fois venue à eux: «C'est de la magie manifeste» |
Rashid Maash Lorsque Nos versets, d’une parfaite clarte, leur sont recites, les impies disent de la verite qui leur a ete apportee : « Ce n’est la, de toute evidence, que pure magie ! » |
Rashid Maash Lorsque Nos versets, d’une parfaite clarté, leur sont récités, les impies disent de la vérité qui leur a été apportée : « Ce n’est là, de toute évidence, que pure magie ! » |
Shahnaz Saidi Benbetka Lorsque Nos versets leur sont exposes avec clarte, ceux qui denient disent de la Verite qui se manifeste a eux : « Ce n’est la que magie evidente !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Lorsque Nos versets leur sont exposés avec clarté, ceux qui dénient disent de la Vérité qui se manifeste à eux : « Ce n’est là que magie évidente !» |