Quran with British translation - Surah Al-Ahqaf ayat 6 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُواْ لَهُمۡ أَعۡدَآءٗ وَكَانُواْ بِعِبَادَتِهِمۡ كَٰفِرِينَ ﴾
[الأحقَاف: 6]
﴿وإذا حشر الناس كانوا لهم أعداء وكانوا بعبادتهم كافرين﴾ [الأحقَاف: 6]
Mohammad Habib Shakir And when men are gathered together they shall be their enemies, and shall be deniers of their worshipping (them) |
Mohammad Shafi And when mankind is gathered (on the Judgment Day, those whom they prayed to, besides Allah,) will become their enemies, and will deny they were worshipped by them |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And when mankind are gathered (to the Judgment) will become enemies for them, and will become deniers of having been worshipped |
Mufti Taqi Usmani and when people will be assembled (on the Day of Judgment), they will be enemies to them, and will refuse even their having worshipped them |
Muhammad Asad such as, when all mankind is gathered [for judgment], will be enemies unto those [who worshipped them], and will utterly reject their worship |
Muhammad Mahmoud Ghali And when mankind are mustered, they will be enemies to them and will be disbelievers of having been worshiped (by the associators. (i.e., those who associate others with Allah) |
Muhammad Sarwar When people will be resurrected, such gods will become their enemies and will reject their worship |
Muhammad Taqi Usmani and when people will be assembled (on the Day of Judgment), they will be enemies to them, and will refuse even their having worshipped them |
Mustafa Khattab Allah Edition And when ˹such˺ people will be gathered together, those ˹gods˺ will be their enemies and will disown their worship |
Mustafa Khattab God Edition And when ˹such˺ people will be gathered together, those ˹gods˺ will be their enemies and will disown their worship |
N J Dawood which, when mankind are herded up together, will declare themselves their enemies and will disown their worship |
Safi Kaskas And when people are gathered [that Day], they will be enemies to those who worshiped them, and they will renounce their worship |