Quran with British translation - Surah Muhammad ayat 11 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ لَا مَوۡلَىٰ لَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 11]
﴿ذلك بأن الله مولى الذين آمنوا وأن الكافرين لا مولى لهم﴾ [مُحمد: 11]
Mohammad Habib Shakir That is because Allah is the Protector of those who believe, and because the unbelievers shall have no protector for them |
Mohammad Shafi That is because Allah is the Patron of all those who believe, whereas they who suppress the Truth have no Patron |
Mohammed Marmaduke William Pickthall That is because Allah is patron of those who believe, and because the disbelievers have no patron |
Mufti Taqi Usmani That is because Allah is the supporter of those who believe. As for the disbelievers, there is no supporter for them |
Muhammad Asad This, because God is the Protector of all who have attained to faith, whereas they who deny the truth have no protector |
Muhammad Mahmoud Ghali That is for that Allah is the Supreme Patronizer of the ones who have believed and (for) that the disbelievers have no patronizer |
Muhammad Sarwar God is the guardian of the believers, but the disbelievers have no guardian |
Muhammad Taqi Usmani That is because Allah is the supporter of those who believe. As for the disbelievers, there is no supporter for them |
Mustafa Khattab Allah Edition This is because Allah is the Patron of the believers while the disbelievers have no patron |
Mustafa Khattab God Edition This is because God is the Patron of the believers while the disbelievers have no patron |
N J Dawood because God is the protector of the faithful: and because the unbelievers have no protector |
Safi Kaskas That is because God is the protector of those who believe while those who deny the truth have no protector |