Quran with German translation - Surah Muhammad ayat 11 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ لَا مَوۡلَىٰ لَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 11]
﴿ذلك بأن الله مولى الذين آمنوا وأن الكافرين لا مولى لهم﴾ [مُحمد: 11]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Dies ist (so), weil Allah der Beschützer derer ist, die glauben; die Ungläubigen aber haben keinen Beschützer |
Adel Theodor Khoury Dies, weil Gott der Schutzherr derer ist, die glauben, und weil die Unglaubigen keinen Schutzherrn haben |
Adel Theodor Khoury Dies, weil Gott der Schutzherr derer ist, die glauben, und weil die Ungläubigen keinen Schutzherrn haben |
Amir Zaidan Dies, weil ALLAH gewiß Der Maula derjenigen ist, die den Iman verinnerlichten, und es fur die Kafir gewiß keinen Maula gibt |
Amir Zaidan Dies, weil ALLAH gewiß Der Maula derjenigen ist, die den Iman verinnerlichten, und es für die Kafir gewiß keinen Maula gibt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Dies, weil Allah der Schutzherr derjenigen ist, die glauben, und weil die Unglaubigen keinen Schutzherrn haben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Dies, weil Allah der Schutzherr derjenigen ist, die glauben, und weil die Ungläubigen keinen Schutzherrn haben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Dies, weil Allah der Schutzherr derjenigen ist, die glauben, und weil die Unglaubigen keinen Schutzherrn haben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Dies, weil Allah der Schutzherr derjenigen ist, die glauben, und weil die Ungläubigen keinen Schutzherrn haben |