Quran with English translation - Surah Muhammad ayat 11 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ مَوۡلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَأَنَّ ٱلۡكَٰفِرِينَ لَا مَوۡلَىٰ لَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 11]
﴿ذلك بأن الله مولى الذين آمنوا وأن الكافرين لا مولى لهم﴾ [مُحمد: 11]
Al Bilal Muhammad Et Al Because God is the Protector of those who believe, but those who reject God have no protector |
Ali Bakhtiari Nejad That is because God is protector (and supporter) of those who believed while the disbelievers have no protector |
Ali Quli Qarai That is because Allah is the protector of the faithful, and because the faithless have no protector |
Ali Unal This is because God surely is the Guardian of those who believe, but those who disbelieve have no guardian (acceptable in God’s sight and who can help them against Him) |
Hamid S Aziz That is because Allah is the Protector of those who believe, and because the rejecters (unbelievers) have no protector |
John Medows Rodwell This - because God is the protector of those who believe, and because the infidels have no protector |
Literal That (is) with that God (is) those who believed`s guardian/ally , and that (E) the disbelievers (have) no guardian/ally for them |
Mir Anees Original That is because Allah is the Guardian of those who believe, and because the infidels have no guardian for them |
Mir Aneesuddin That is because God is the Guardian of those who believe, and because the disbelievers have no guardian for them |