Quran with British translation - Surah Muhammad ayat 13 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةٗ مِّن قَرۡيَتِكَ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَتۡكَ أَهۡلَكۡنَٰهُمۡ فَلَا نَاصِرَ لَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 13]
﴿وكأين من قرية هي أشد قوة من قريتك التي أخرجتك أهلكناهم فلا﴾ [مُحمد: 13]
Mohammad Habib Shakir And how many a town which was far more powerful than the town of yours which has driven you out: We destroyed them so there was no helper for them |
Mohammad Shafi And how many a city greater in power than this city [Makkah] of yours which has driven you out, [O Muhammad,] have We destroyed, and then nobody came to help them |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And how many a township stronger than thy township (O Muhammad) which hath cast thee out, have We destroyed, and they had no helper |
Mufti Taqi Usmani How many a town, stronger in might than your town that has expelled you, have We destroyed! Then, there was none to help them |
Muhammad Asad And how many a community of greater power than this thy community which has driven thee out, [O Muhammad,] have We destroyed, with none to succour them |
Muhammad Mahmoud Ghali And (similarly) how many a town that was more valiant in power than your town, which has driven you out, have We caused to perish! So there was no vindicator for them |
Muhammad Sarwar (Muhammad), how many towns, much more powerful than the one from which you have been expelled, have We destroyed and left helpless |
Muhammad Taqi Usmani How many a town, stronger in might than your town that has expelled you, have We destroyed! Then, there was none to help them |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹Imagine, O Prophet,˺ how many societies We destroyed that were far superior in might than your society—which drove you out—and there was none to help them |
Mustafa Khattab God Edition ˹Imagine, O Prophet,˺ how many societies We destroyed that were far superior in might than your society—which drove you out—and there was none to help them |
N J Dawood How many cities were mightier than your own city, which has cast you¹ out! We obliterated them, and there was none to succour them |
Safi Kaskas And how many towns We have destroyed who were greater in power than your town which drove you out? There was no helper for them |