Quran with British translation - Surah Muhammad ayat 2 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٖ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡ كَفَّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَأَصۡلَحَ بَالَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 2]
﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات وآمنوا بما نـزل على محمد وهو الحق من﴾ [مُحمد: 2]
Mohammad Habib Shakir And (as for) those who believe and do good, and believe in what has been revealed to Muhammad, and it is the very truth from their Lord, He will remove their evil from them and improve their condition |
Mohammad Shafi And those who beieve and do righteous deeds and believe in what have been divinely sent down upon Muhammad — and that (what has been sent down) is the Truth from their Lord — He will efface their bad deeds, and He will set their condition right |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And those who believe and do good works and believe in that which is revealed unto Muhammad - and it is the truth from their Lord - He riddeth them of their ill-deeds and improveth their state |
Mufti Taqi Usmani And those who believed and did righteous deeds and believed in that which is revealed to MuHammad,-and it is the truth (that has come) from their Lord-He will write off their evil deeds, and will set aright their state of affairs |
Muhammad Asad whereas those who have attained to faith and do righteous deeds, and have come to believe in what has been bestowed from on high on Muhammad - for it is the truth from their Sustainer - [shall attain to God’s grace:] He will efface their [past] bad deeds, and will set their hearts at rest |
Muhammad Mahmoud Ghali And the ones who have believed and done deeds of righteousness and have believed in what has been successively sent down upon Muhammad-and it is the Truth from their Lord-He will expiate for them their odious deeds and will make righteous their state |
Muhammad Sarwar God forgives the sins and reforms the hearts of the righteously striving believers who have faith in what is revealed to Muhammad - which is the Truth from his Lord |
Muhammad Taqi Usmani And those who believed and did righteous deeds and believed in that which is revealed to MuHammad,_and it is the truth (that has come) from their Lord__He will write off their evil deeds, and will set aright their state of affairs |
Mustafa Khattab Allah Edition As for those who believe, do good, and have faith in what has been revealed to Muḥammad—which is the truth from their Lord—He will absolve them of their sins and improve their condition |
Mustafa Khattab God Edition As for those who believe, do good, and have faith in what has been revealed to Muḥammad—which is the truth from their Lord—He will absolve them of their sins and improve their condition |
N J Dawood And the faithful who do good works and believe in what has been revealed to Muhammad ― which is the Truth from their Lord ― He will forgive their sins and ennoble their state |
Safi Kaskas While those who believe, and do good deeds and believe in what has been sent down to Muhammad as the Truth from their Lord, He will remove their bad deeds and relieve their concerns |