Quran with Russian translation - Surah Muhammad ayat 2 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَءَامَنُواْ بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٖ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡ كَفَّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَأَصۡلَحَ بَالَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 2]
﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات وآمنوا بما نـزل على محمد وهو الحق من﴾ [مُحمد: 2]
Abu Adel А те, которые уверовали (в Аллаха) и совершали праведные деяния [совершали дела в соответствии с Его Законом], и уверовали в то, что было ниспослано Мухаммаду [в Коран], – а это [Коран] – (несомненно) истина от их Господа, – Он удалит от них [сотрет] их плохие деяния [не накажет их за них] и исправит [улучшит] их положение (в этом мире и в Вечной жизни) |
Elmir Kuliev On prostil grekhi i ispravil polozheniye tekh, kotoryye uverovali, sovershali pravednyye deyaniya i uverovali v istinu, nisposlannuyu Mukhammadu ot ikh Gospoda |
Elmir Kuliev Он простил грехи и исправил положение тех, которые уверовали, совершали праведные деяния и уверовали в истину, ниспосланную Мухаммаду от их Господа |
Gordy Semyonovich Sablukov A kotoryye veruyut, delayut dobroye, veruyut v to, chto nisposlano Mokhammedu, i chto ono yest' istina ot Gospoda ikh: tem Bog ochistit grekhi ikh i dast dobroye nastroyeniye dushe ikh |
Gordy Semyonovich Sablukov А которые веруют, делают доброе, веруют в то, что ниспослано Мохаммеду, и что оно есть истина от Господа их: тем Бог очистит грехи их и даст доброе настроение душе их |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A u tekh, kotoryye uverovali i tvorili blagiye deyaniya, i uverovali v to, chto bylo nisposlano Mukhammadu, - a eto - istina ot ikh Gospoda, - On zagladit durnyye deyaniya i uporyadochit ikh sostoyaniye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А у тех, которые уверовали и творили благие деяния, и уверовали в то, что было ниспослано Мухаммаду, - а это - истина от их Господа, - Он загладит дурные деяния и упорядочит их состояние |