Quran with British translation - Surah Muhammad ayat 24 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَ أَمۡ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقۡفَالُهَآ ﴾
[مُحمد: 24]
﴿أفلا يتدبرون القرآن أم على قلوب أقفالها﴾ [مُحمد: 24]
| Mohammad Habib Shakir Do they not then reflect on the Quran? Nay, on the hearts there are locks |
| Mohammad Shafi Why do they not, then, ponder over this Qur'aan? Or are there locks upon their minds to keep it [Qur'aan] out |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Will they then not meditate on the Qur'an, or are there locks on the hearts |
| Mufti Taqi Usmani Then, do they not give serious thought to the Qur’ān, or do they have locks on their hearts |
| Muhammad Asad Will they not, then, ponder over this Qur’an? - or are there locks upon their hearts |
| Muhammad Mahmoud Ghali Will they then not contemplate the Qur'an? Or are there locks upon (their) hearts |
| Muhammad Sarwar Is it that they do not think about the Quran or are their hearts sealed |
| Muhammad Taqi Usmani Then, do they not give serious thought to the Qur‘an, or do they have locks on their hearts |
| Mustafa Khattab Allah Edition Do they not then reflect on the Quran? Or are there locks upon their hearts |
| Mustafa Khattab God Edition Do they not then reflect on the Quran? Or are there locks upon their hearts |
| N J Dawood Will they not ponder on the Koran? Or are there locks upon their hearts |
| Safi Kaskas Will they not ponder the Qur'an? Or are there locks upon their hearts |