×

so that Allah may forgive you your previous and future sins, complete 48:2 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Fath ⮕ (48:2) ayat 2 in British

48:2 Surah Al-Fath ayat 2 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Fath ayat 2 - الفَتح - Page - Juz 26

﴿لِّيَغۡفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَيَهۡدِيَكَ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا ﴾
[الفَتح: 2]

so that Allah may forgive you your previous and future sins, complete His favor upon you, and guide you to a straight path

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تأخر ويتم نعمته عليك, باللغة البريطانية

﴿ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تأخر ويتم نعمته عليك﴾ [الفَتح: 2]

Mohammad Habib Shakir
That Allah may forgive your community their past faults and those to follow and complete His favor to you and keep you on a right way
Mohammad Shafi
[The victory was granted] in order that Allah may forgive you your past and future sins and complete His favour upon you and guide you to a straight path
Mohammed Marmaduke William Pickthall
That Allah may forgive thee of thy sin that which is past and that which is to come, and may perfect His favour unto thee, and may guide thee on a right path
Mufti Taqi Usmani
so that Allah may forgive you of your previous and subsequent faults, and may complete His favour upon you, and may guide you to a straight path
Muhammad Asad
so that God might show His forgiveness of all thy faults, past as well as future, and [thus] bestow upon thee the full measure of His blessings, and guide thee on a straight way
Muhammad Mahmoud Ghali
That Allah may forgive you your guilty (deeds)-whatever of them has gone forward and whatever is postponed-and perfect His favor upon you, and guide you (The Prophet) on a straight Path
Muhammad Sarwar
so that God will redeem the sins (which the pagans think you have committed against them) in the past or (you will commit) in the future. He will complete His favors to you, guide you to the right path
Muhammad Taqi Usmani
so that Allah may forgive you of your previous and subsequent faults, and may complete His favour upon you, and may guide you to a straight path
Mustafa Khattab Allah Edition
so that Allah may forgive you for your past and future shortcomings, perfect His favour upon you, guide you along the Straight Path
Mustafa Khattab God Edition
so that God may forgive you for your past and future shortcomings, perfect His favour upon you, guide you along the Straight Path
N J Dawood
so that God may forgive you your past and future sins, and perfect His goodness to you; that He may guide you on to a straight path
Safi Kaskas
That God may forgive you your previous and later sins, complete His grace upon you and guide you on a straight path
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek