×

If the disbelievers were to fight you, they would surely turn their 48:22 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Fath ⮕ (48:22) ayat 22 in British

48:22 Surah Al-Fath ayat 22 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Fath ayat 22 - الفَتح - Page - Juz 26

﴿وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا ﴾
[الفَتح: 22]

If the disbelievers were to fight you, they would surely turn their backs, then they would not have any protector or helper

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو قاتلكم الذين كفروا لولوا الأدبار ثم لا يجدون وليا ولا نصيرا, باللغة البريطانية

﴿ولو قاتلكم الذين كفروا لولوا الأدبار ثم لا يجدون وليا ولا نصيرا﴾ [الفَتح: 22]

Mohammad Habib Shakir
And if those who disbelieve fight with you, they would certainly turn (their) backs, then they would not find any protector or a helper
Mohammad Shafi
If those who suppress the Truth were to fight you, they would certainly turn their backs. And then they would find neither a wali nor anyone else to help
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And if those who disbelieve join battle with you they will take to flight, and afterward they will find no protecting friend nor helper
Mufti Taqi Usmani
Had the disbelievers fought you, they would have certainly turned their backs, then they would have found neither a supporter nor a helper
Muhammad Asad
And [now,] if they who are bent on denying the truth should fight against you, they will indeed turn their backs [in flight], and will find none to protect them and none to bring them succour
Muhammad Mahmoud Ghali
And if the ones who have disbelieved fought you, indeed they would have turned their backs; thereafter they will find neither a patron nor a ready vindicator
Muhammad Sarwar
Had the disbelievers fought against you, they would have run away from the battle and would have found no guardian or helper
Muhammad Taqi Usmani
Had the disbelievers fought you, they would have certainly turned their backs, then they would have found neither a supporter nor a helper
Mustafa Khattab Allah Edition
If the disbelievers were to fight you, they would certainly flee. Then they would never find any protector or helper
Mustafa Khattab God Edition
If the disbelievers were to fight you, they would certainly flee. Then they would never find any protector or helper
N J Dawood
If the unbelievers join battle with you, they shall be put to flight. They shall find none to protect or help them
Safi Kaskas
If the unbelievers had fought you, they would have turned back and fled. Then they will find neither a protector nor a helper
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek