Quran with British translation - Surah Al-Ma’idah ayat 18 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ وَٱلنَّصَٰرَىٰ نَحۡنُ أَبۡنَٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ بَلۡ أَنتُم بَشَرٞ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المَائدة: 18]
﴿وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل﴾ [المَائدة: 18]
Mohammad Habib Shakir And the Jews and the Christians say: We are the sons of Allah and His beloved ones. Say: Why does He then chastise you for your faults? Nay, you are mortals from among those whom He has created, He forgives whom He pleases and chastises whom He pleases; and Allah's is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them, and to Him is the eventual coming |
Mohammad Shafi And the Jews and the Christians say, "We are the children of Allah and His loved ones." Say, "Why does He then punish you for your sins? Nay, you are but human beings from among those whom He has created. He forgives whom He wills and punishes whom He wills. And to Allah belongs the absolute authority over the heavens and the earth and over all that is between them. And to Him is the final destination |
Mohammed Marmaduke William Pickthall The Jews and Christians say: We are sons of Allah and His loved ones. Say: Why then doth He chastise you for your sins? Nay, ye are but mortals of His creating. He forgiveth whom He will, and chastiseth whom He will. Allah's is the Sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them, and unto Him is the journeying |
Mufti Taqi Usmani The Jews and the Christians say, “We are the sons of Allah and His favourites.” Say, “Why then would He punish you for your sins? In fact, you are just human, among those He has created. He forgives whom He wills and punishes whom He wills.” Unto Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth and what lies between them, and unto Him is the return |
Muhammad Asad And [both] the Jews and the Christians say, "We are God's children, and His beloved ones." Say: "Why, then, does He cause you to suffer for your sins? Nay, you are but human beings of His creating. He forgives whom He wills, and He causes to suffer whom He wills: for God's is the dominion over the heavens and the earth and all that is between them, and with Him is all journeys' end |
Muhammad Mahmoud Ghali And the Jews and Nasara (The Christians) have said, "We are the sons of Allah and His beloved ones." Say, "Why then does He torment you for your guilty deeds?" No indeed, you are mortals, (Human beings) (like) all the (beings) He has created; He forgives whomever He decides, and He torments whomever He decides. And to Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth and whatever is between them, and to Him is the Destiny |
Muhammad Sarwar The Jews and Christians call themselves the beloved sons of God. (Muhammad), ask them, "Why does God punish you for your sins? In fact, you are mere human beings whom He has created. He forgives and punishes whomever He wants. To Him belongs all that is in the heavens, the earth, and all that is between them and to Him do all things return |
Muhammad Taqi Usmani The Jews and the Christians say, .We are the sons of Allah and His favourites. Say, .Why then would He punish you for your sins? In fact, you are just human, among those He has created. He forgives whom He wills and punishes whom He wills. Unto Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth and what lies between them, and unto Him is the return |
Mustafa Khattab Allah Edition The Jews and the Christians each say, “We are the children of Allah and His most beloved!” Say, ˹O Prophet,˺ “Why then does He punish you for your sins? No! You are only humans like others of His Own making. He forgives whoever He wills and punishes whoever He wills. To Allah ˹alone˺ belongs the kingdom of the heavens and the earth and everything in between. And to Him is the final return.” |
Mustafa Khattab God Edition The Jews and the Christians each say, “We are the children of God and His most beloved!” Say, ˹O Prophet,˺ “Why then does He punish you for your sins? No! You are only humans like others of His Own making. He forgives whoever He wills and punishes whoever He wills. To God ˹alone˺ belongs the kingdom of the heavens and the earth and everything in between. And to Him is the final return.” |
N J Dawood The Jews and the Christians say: ‘We are the children of God and His loved ones.‘ Say: ‘Why then does He punish you for your sins? Surely you are mortals of His own creation. He forgives whom He will and punishes whom He pleases. God has sovereignty over the heavens and the earth and all that lies between them. All shall return to Him.‘ |
Safi Kaskas The Jews and the Christians say, "We are God's children and His loved ones." Say to them, "Why does He punish you for your sins? No, you are only human beings of His creation. He forgives whomever He wills, and He punishes whomever He wills, for God has control over the heavens and the earth and everything in between. All journeys lead to Him |