Quran with British translation - Surah Al-Ma’idah ayat 34 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[المَائدة: 34]
﴿إلا الذين تابوا من قبل أن تقدروا عليهم فاعلموا أن الله غفور﴾ [المَائدة: 34]
Mohammad Habib Shakir Except those who repent before you have them in your power; so know that Allah is Forgiving, Merciful |
Mohammad Shafi Except for those who repent before you overpower them. So be aware that Allah is Forgiving, Merciful |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Save those who repent before ye overpower them. For know that Allah is Forgiving, Merciful |
Mufti Taqi Usmani except those who repent before you overpower them. Then, be sure that Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful |
Muhammad Asad save for such [of them] as repent ere you [O believers] become more powerful than they: for you must know that God is much-forgiving, a dispenser of grace |
Muhammad Mahmoud Ghali Except for (the ones) who repent even before you are capable of (punishing) them. So know that Allah is Ever-Forgiving, Ever-Merciful |
Muhammad Sarwar As for those who repent before you (the legal authorities) have control over them (by proving their guilts). They should know that God is All-forgiving and All-merciful |
Muhammad Taqi Usmani except those who repent before you overpower them. Then, be sure that Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful |
Mustafa Khattab Allah Edition As for those who repent before you seize them, then know that Allah is All-Forgiving, Most Merciful |
Mustafa Khattab God Edition As for those who repent before you seize them, then know that God is All-Forgiving, Most Merciful |
N J Dawood except those that repent before you reduce them. For you must know that God is forgiving and compassionate |
Safi Kaskas except for those who repent before you overpower them. You must bear in mind that God is forgiving and Merciful-to-all |