Quran with French translation - Surah Al-Ma’idah ayat 34 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِن قَبۡلِ أَن تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهِمۡۖ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[المَائدة: 34]
﴿إلا الذين تابوا من قبل أن تقدروا عليهم فاعلموا أن الله غفور﴾ [المَائدة: 34]
| Islamic Foundation sauf ceux qui se seront repentis avant de se retrouver sous votre pouvoir. Sachez donc qu’Allah est Absoluteur et Tout Misericordieux |
| Islamic Foundation sauf ceux qui se seront repentis avant de se retrouver sous votre pouvoir. Sachez donc qu’Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux |
| Muhammad Hameedullah excepte ceux qui se sont repentis avant de tomber en votre pouvoir. Sachez alors qu'Allah est Pardonneur et Misericordieux |
| Muhammad Hamidullah excepte ceux qui se sont repentis avant de tomber en votre pouvoir: sachez qu'alors, Allah est Pardonneur et Misericordieux |
| Muhammad Hamidullah excepté ceux qui se sont repentis avant de tomber en votre pouvoir: sachez qu'alors, Allah est Pardonneur et Miséricordieux |
| Rashid Maash A l’exception de ceux qui se seront repentis avant de tomber en votre pouvoir. Sachez alors qu’Allah est Tres Clement et Tres Misericordieux |
| Rashid Maash A l’exception de ceux qui se seront repentis avant de tomber en votre pouvoir. Sachez alors qu’Allah est Très Clément et Très Miséricordieux |
| Shahnaz Saidi Benbetka a l’exception de ceux qui se repentent avant de tomber entre vos mains. Sachez que Dieu est Clement et Misericordieux |
| Shahnaz Saidi Benbetka à l’exception de ceux qui se repentent avant de tomber entre vos mains. Sachez que Dieu est Clément et Miséricordieux |