×

If they had believed in Allah and the Prophet, and what has 5:81 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:81) ayat 81 in British

5:81 Surah Al-Ma’idah ayat 81 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Ma’idah ayat 81 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَلَوۡ كَانُواْ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلنَّبِيِّ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَا ٱتَّخَذُوهُمۡ أَوۡلِيَآءَ وَلَٰكِنَّ كَثِيرٗا مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[المَائدة: 81]

If they had believed in Allah and the Prophet, and what has been sent down to him, they would not have taken them as allies, but most of them are evildoers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو كانوا يؤمنون بالله والنبي وما أنـزل إليه ما اتخذوهم أولياء ولكن, باللغة البريطانية

﴿ولو كانوا يؤمنون بالله والنبي وما أنـزل إليه ما اتخذوهم أولياء ولكن﴾ [المَائدة: 81]

Mohammad Habib Shakir
And had they believed in Allah and the prophet and what was revealed to him, they would not have taken them for friends but! most of them are transgressors
Mohammad Shafi
And had they believed in Allah, in the prophet and in what is sent down to him, they would not have taken them for close friends. But most of them are transgressors/profligates
Mohammed Marmaduke William Pickthall
If they believed in Allah and the Prophet and that which is revealed unto him, they would not choose them for their friends. But many of them are of evil conduct
Mufti Taqi Usmani
If they believed in Allah, in the prophet, and in what had been sent down to him, they would have not taken them (the pagans) for friends, but many of them are sinners
Muhammad Asad
For, if they [truly] believed in God and their Prophet and all that was bestowed upon him from on high, they would not take those [deniers of the truth] for their allies: but most of them are iniquitous
Muhammad Mahmoud Ghali
And if they had believed in Allah and the Prophet and what has been sent down to him, in no way would they have taken them to themselves as patrons; but many of them are immoral
Muhammad Sarwar
Had they had faith in God, the Prophet, and what was revealed to him, they would not have been the friends of the unbelievers. However, many of them are evil-doers
Muhammad Taqi Usmani
If they believed in Allah, in the prophet, and in what had been sent down to him, they would have not taken them (the pagans) for friends, but many of them are sinners
Mustafa Khattab Allah Edition
Had they believed in Allah, the Prophet, and what has been revealed to him, they would have never taken those ˹pagans˺ as allies. But most of them are rebellious
Mustafa Khattab God Edition
Had they believed in God, the Prophet, and what has been revealed to him, they would have never taken those ˹pagans˺ as allies. But most of them are rebellious
N J Dawood
Had they believed in God and the Prophet and that which has been revealed to him, they would not have befriended them. But the greater part of them are ungodly
Safi Kaskas
If they [truly] believed in God and their Prophet and all that was sent down to them, they would not take the unbelievers for their allies: but most of them are defiant
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek