Quran with British translation - Surah Qaf ayat 11 - قٓ - Page - Juz 26
﴿رِّزۡقٗا لِّلۡعِبَادِۖ وَأَحۡيَيۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ ٱلۡخُرُوجُ ﴾
[قٓ: 11]
﴿رزقا للعباد وأحيينا به بلدة ميتا كذلك الخروج﴾ [قٓ: 11]
Mohammad Habib Shakir A sustenance for the servants, and We give life thereby to a dead land; thus is the rising |
Mohammad Shafi A provision for (Allah's) subjects. And We give life therewith [with rain] to land that is dead. Thus will the coming out of the dead from their graves [Resurrection] be |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Provision (made) for men; and therewith We quicken a dead land. Even so will be the resurrection of the dead |
Mufti Taqi Usmani as a provision to the servants (of Allah). And We gave life with it to a dead land. Similar will be the exit (of the dead from their graves) |
Muhammad Asad as sustenance apportioned to men; and by [all] this We bring dead land to life: [and] even so will be [man’s] coming-forth from death |
Muhammad Mahmoud Ghali A provision for the bondmen; and therewith We give life to a deceased country. Thus is the going out (of the graves) |
Muhammad Sarwar as sustenance for My servants. With this We have brought the dead land back to life. Thus, will also be your resurrection |
Muhammad Taqi Usmani as a provision to the servants (of Allah). And We gave life with it to a dead land. Similar will be the exit (of the dead from their graves) |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹as˺ a provision for ˹Our˺ servants. And with this ˹rain˺ We revive a lifeless land. Similar is the emergence ˹from the graves˺ |
Mustafa Khattab God Edition ˹as˺ a provision for ˹Our˺ servants. And with this ˹rain˺ We revive a lifeless land. Similar is the emergence ˹from the graves˺ |
N J Dawood a sustenance for humankind; thereby giving new life to a dead land. Such shall be the Resurrection |
Safi Kaskas as provision for the worshipers. By it [the rain] We gave life to a dead town. This is how the emergence [from the graves] will take place |