Quran with Russian translation - Surah Qaf ayat 11 - قٓ - Page - Juz 26
﴿رِّزۡقٗا لِّلۡعِبَادِۖ وَأَحۡيَيۡنَا بِهِۦ بَلۡدَةٗ مَّيۡتٗاۚ كَذَٰلِكَ ٱلۡخُرُوجُ ﴾
[قٓ: 11]
﴿رزقا للعباد وأحيينا به بلدة ميتا كذلك الخروج﴾ [قٓ: 11]
| Abu Adel (и все это Аллах вывел из земли) в удел [как пропитание] рабам, и оживили Мы ею [этой водой] безжизненную [засушливую] местность. Также (как мы произрастили все водой) (будет произведен) исход [воскрешение в День Суда живших на земле] |
| Elmir Kuliev Takovo propitaniye dlya rabov. My ozhivili yeyu mertvuyu zemlyu. Takim zhe budet vykhod iz mogil |
| Elmir Kuliev Таково пропитание для рабов. Мы оживили ею мертвую землю. Таким же будет выход из могил |
| Gordy Semyonovich Sablukov Dlya propitaniya lyudyam; yeyu ozhivlyayem omertvevshuyu stranu. Takovo zhe i voskreseniye |
| Gordy Semyonovich Sablukov Для пропитания людям; ею оживляем омертвевшую страну. Таково же и воскресение |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky v udel rabam, i ozhivili yeyu mertvuyu stranu. Takov iskhod |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky в удел рабам, и оживили ею мертвую страну. Таков исход |