Quran with British translation - Surah Qaf ayat 19 - قٓ - Page - Juz 26
﴿وَجَآءَتۡ سَكۡرَةُ ٱلۡمَوۡتِ بِٱلۡحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنۡهُ تَحِيدُ ﴾
[قٓ: 19]
﴿وجاءت سكرة الموت بالحق ذلك ما كنت منه تحيد﴾ [قٓ: 19]
Mohammad Habib Shakir And the stupor of death will come in truth; that is what you were trying to escape |
Mohammad Shafi And the pangs of death will bring the Truth home to him. "This was the thing you kept away from |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And the agony of death cometh in truth. (And it is said unto him): This is that which thou wast wont to shun |
Mufti Taqi Usmani The daze of death has (to) come with truth. That is what you tried to escape |
Muhammad Asad And [then,] the twilight of death brings with it the [full] truth that [very thing, O man,] from which thou wouldst always look away! – |
Muhammad Mahmoud Ghali And the stupor of death comes with the Truth; that is what you were averting |
Muhammad Sarwar and (the human being will be told), "This is what you had been trying to run away from |
Muhammad Taqi Usmani The daze of death has (to) come with truth. That is what you tried to escape |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹Ultimately,˺ with the throes of death will come the truth. This is what you were trying to escape |
Mustafa Khattab God Edition ˹Ultimately,˺ with the throes of death will come the truth. This is what you were trying to escape |
N J Dawood And when the agony of death comes upon him with the Truth, they will say: ‘This was the fate you endeavoured to avoid.‘ |
Safi Kaskas Eventually, the trance of death will come with the Truth. This is what you were trying to evade |