Quran with English translation - Surah Qaf ayat 19 - قٓ - Page - Juz 26
﴿وَجَآءَتۡ سَكۡرَةُ ٱلۡمَوۡتِ بِٱلۡحَقِّۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنۡهُ تَحِيدُ ﴾
[قٓ: 19]
﴿وجاءت سكرة الموت بالحق ذلك ما كنت منه تحيد﴾ [قٓ: 19]
Al Bilal Muhammad Et Al And the shock at death will bring truth, “This was the thing which you were trying to escape.” |
Ali Bakhtiari Nejad And the agony of death comes in truth, which is what you were keeping away from it |
Ali Quli Qarai The throes of death bring the truth: ‘This is what you used to shun!’ |
Ali Unal And the stupor of death comes in truth (being the established decree of God for life). That is, (O human,) what you were trying to escape |
Hamid S Aziz And the stupor of death will bring truth; that is what you were trying to escape |
John Medows Rodwell And the stupor of certain death cometh upon him: "This is what thou wouldst have shunned |
Literal And the death`s/liflessness`s intensity/agony came with the truth that (is) what you were from it deviating/turning aside |
Mir Anees Original And the intoxication of death will really come, (when it will be said), “That is what you used to run away from.” |
Mir Aneesuddin And the intoxication of death will really come, (when it will be said), “That is what you used to run away from.” |