×

But they wonder that a warner has come to them from among 50:2 British translation

Quran infoBritishSurah Qaf ⮕ (50:2) ayat 2 in British

50:2 Surah Qaf ayat 2 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Qaf ayat 2 - قٓ - Page - Juz 26

﴿بَلۡ عَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡ فَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا شَيۡءٌ عَجِيبٌ ﴾
[قٓ: 2]

But they wonder that a warner has come to them from among themselves, so the disbelievers say, “This is something strange

❮ Previous Next ❯

ترجمة: بل عجبوا أن جاءهم منذر منهم فقال الكافرون هذا شيء عجيب, باللغة البريطانية

﴿بل عجبوا أن جاءهم منذر منهم فقال الكافرون هذا شيء عجيب﴾ [قٓ: 2]

Mohammad Habib Shakir
Nay! they wonder that there has come to them a warner from among themselves, so the unbelievers say: This is a wonderful thing
Mohammad Shafi
But they wonder that there has come to them a Warner [from Allah] from among themselves. So the suppressors of the Truth say, "This is a strange thing
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Nay, but they marvel that a warner of their own hath come unto them; and the disbelievers say: This is a strange thing
Mufti Taqi Usmani
But they wonder that a warner has come to them from among themselves; so the disbelievers said, “This is something strange
Muhammad Asad
But nay - they deem it strange that a warner should have come unto them from their own midst; and so these deniers of the truth are saying, “A strange thing is this
Muhammad Mahmoud Ghali
No indeed, (but) they wonder that a warner has come to them from among them; then, the disbelievers say, "This is a wondrous thing
Muhammad Sarwar
In fact, it seems odd (to the pagans) that a warner from their own people has come to them. The disbelievers have said, "It is very strange
Muhammad Taqi Usmani
But they wonder that a warner has come to them from among themselves; so the disbelievers said, .This is something strange
Mustafa Khattab Allah Edition
˹All will be resurrected,˺ yet the deniers are astonished that a warner has come to them from among themselves ˹warning of resurrection˺. So the disbelievers say, “This is an astonishing thing
Mustafa Khattab God Edition
˹All will be resurrected,˺ yet the deniers are astonished that a warner has come to them from among themselves ˹warning of resurrection˺. So the disbelievers say, “This is an astonishing thing
N J Dawood
They indeed marvel that one of their own has come to warn them; so that the unbelievers say: ‘This is indeed a wondrous thing
Safi Kaskas
They marveled that someone from among their midst has come to them with a warning. The unbelievers say, "This is an amazing thing
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek