×

“You were heedless of this; now We have removed your veil, so 50:22 British translation

Quran infoBritishSurah Qaf ⮕ (50:22) ayat 22 in British

50:22 Surah Qaf ayat 22 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Qaf ayat 22 - قٓ - Page - Juz 26

﴿لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ ﴾
[قٓ: 22]

“You were heedless of this; now We have removed your veil, so your vision is sharp Today.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد, باللغة البريطانية

﴿لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد﴾ [قٓ: 22]

Mohammad Habib Shakir
Certainly you were heedless of it, but now We have removed from you your veil, so your sight today is sharp
Mohammad Shafi
You were careless about this. Now that We have taken off your cover from you, strong is your eyesight this Day
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(And unto the evil-doer it is said): Thou wast in heedlessness of this. Now We have removed from thee thy covering, and piercing is thy sight this day
Mufti Taqi Usmani
“You were heedless of this. Now We have removed your veil from you; so your sight today is sharp.”
Muhammad Asad
[and will be told:] “Indeed, unmindful hast thou been of this [Day of Judgment]; but now We have lifted from thee thy veil, and sharp is thy sight today!”
Muhammad Mahmoud Ghali
Indeed you were already in (a state of) heedlessness of this. Then (now) We have lifted off from you your covering; so your beholding today is very sharp." (Literally: iron "like)
Muhammad Sarwar
(He will be told), "You were completely heedless of this day. We have removed the veil from your eyes and your vision will now be sharp and strong
Muhammad Taqi Usmani
You were heedless of this. Now We have removed your veil from you; so your sight today is sharp
Mustafa Khattab Allah Edition
˹It will be said to the denier,˺ “You were totally heedless of this. Now We have lifted this veil of yours, so Today your sight is sharp!”
Mustafa Khattab God Edition
˹It will be said to the denier,˺ “You were totally heedless of this. Now We have lifted this veil of yours, so Today your sight is sharp!”
N J Dawood
Of this you have been heedless; now we have removed your veil, so that today your sight is keen.‘
Safi Kaskas
You did not pay much attention to this day, but as We lifted your veil from you, your vision today is keen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek