Quran with British translation - Surah Qaf ayat 45 - قٓ - Page - Juz 26
﴿نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِجَبَّارٖۖ فَذَكِّرۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ ﴾ 
[قٓ: 45]
﴿نحن أعلم بما يقولون وما أنت عليهم بجبار فذكر بالقرآن من يخاف﴾ [قٓ: 45]
| Mohammad Habib Shakir We know best what they say, and you are not one to compel them; therefore remind him by means of the Quran who fears My threat  | 
| Mohammad Shafi We know what they say! And you are not to be coercive on them. So admonish with the Qur'an such as fear My Warning  | 
| Mohammed Marmaduke William Pickthall We are Best Aware of what they say, and thou (O Muhammad) art in no wise a compeller over them. But warn by the Qur'an him who feareth My threat  | 
| Mufti Taqi Usmani We know well what they say, and you are not (sent) as one who compels them. So exhort, through the Qur’ān, the one who fears My warning  | 
| Muhammad Asad Fully aware are We of what they [who deny resurrection] do say; and thou canst by no means force them [to believe in it]. Yet none the less, remind, through this Qur’an, all such as may fear My warning  | 
| Muhammad Mahmoud Ghali We know best whatever they say; and in no way are you a potentate over them. So remind by the Qur'an him who fears (My) threat  | 
| Muhammad Sarwar We know best what they say and you cannot compel them. Remind, by way of the Quran, those who have fear of My warnings  | 
| Muhammad Taqi Usmani We know well what they say, and you are not (sent) as one who compels them. So exhort, through the Qur‘an, the one who fears My warning  | 
| Mustafa Khattab Allah Edition We know best what they say. And you ˹O Prophet˺ are not ˹there˺ to compel them ˹to believe˺. So remind with the Quran ˹only˺ those who fear My warning  | 
| Mustafa Khattab God Edition We know best what they say. And you ˹O Prophet˺ are not ˹there˺ to compel them ˹to believe˺. So remind with the Quran ˹only˺ those who fear My warning  | 
| N J Dawood We well know what they say. You shall not use coercion with them. Admonish with the Koran whoever fears My threat  | 
| Safi Kaskas We know best what they say, and you are not there to force them. So remind with the Quran those who fear My warning  |