×

We know best what they say, and you are not there to 50:45 British translation

Quran infoBritishSurah Qaf ⮕ (50:45) ayat 45 in British

50:45 Surah Qaf ayat 45 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Qaf ayat 45 - قٓ - Page - Juz 26

﴿نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِجَبَّارٖۖ فَذَكِّرۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ ﴾
[قٓ: 45]

We know best what they say, and you are not there to compel them to believe. But remind with the Qur’an those who fear My warning

❮ Previous Next ❯

ترجمة: نحن أعلم بما يقولون وما أنت عليهم بجبار فذكر بالقرآن من يخاف, باللغة البريطانية

﴿نحن أعلم بما يقولون وما أنت عليهم بجبار فذكر بالقرآن من يخاف﴾ [قٓ: 45]

Mohammad Habib Shakir
We know best what they say, and you are not one to compel them; therefore remind him by means of the Quran who fears My threat
Mohammad Shafi
We know what they say! And you are not to be coercive on them. So admonish with the Qur'an such as fear My Warning
Mohammed Marmaduke William Pickthall
We are Best Aware of what they say, and thou (O Muhammad) art in no wise a compeller over them. But warn by the Qur'an him who feareth My threat
Mufti Taqi Usmani
We know well what they say, and you are not (sent) as one who compels them. So exhort, through the Qur’ān, the one who fears My warning
Muhammad Asad
Fully aware are We of what they [who deny resurrection] do say; and thou canst by no means force them [to believe in it]. Yet none the less, remind, through this Qur’an, all such as may fear My warning
Muhammad Mahmoud Ghali
We know best whatever they say; and in no way are you a potentate over them. So remind by the Qur'an him who fears (My) threat
Muhammad Sarwar
We know best what they say and you cannot compel them. Remind, by way of the Quran, those who have fear of My warnings
Muhammad Taqi Usmani
We know well what they say, and you are not (sent) as one who compels them. So exhort, through the Qur‘an, the one who fears My warning
Mustafa Khattab Allah Edition
We know best what they say. And you ˹O Prophet˺ are not ˹there˺ to compel them ˹to believe˺. So remind with the Quran ˹only˺ those who fear My warning
Mustafa Khattab God Edition
We know best what they say. And you ˹O Prophet˺ are not ˹there˺ to compel them ˹to believe˺. So remind with the Quran ˹only˺ those who fear My warning
N J Dawood
We well know what they say. You shall not use coercion with them. Admonish with the Koran whoever fears My threat
Safi Kaskas
We know best what they say, and you are not there to force them. So remind with the Quran those who fear My warning
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek