Quran with British translation - Surah Qaf ayat 44 - قٓ - Page - Juz 26
﴿يَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلۡأَرۡضُ عَنۡهُمۡ سِرَاعٗاۚ ذَٰلِكَ حَشۡرٌ عَلَيۡنَا يَسِيرٞ ﴾
[قٓ: 44]
﴿يوم تشقق الأرض عنهم سراعا ذلك حشر علينا يسير﴾ [قٓ: 44]
Mohammad Habib Shakir The day on which the earth shall cleave asunder under them, they will make haste; that is a gathering together easy to Us |
Mohammad Shafi That Day the earth swiftly separates from them. That gathering — it is easy for Us |
Mohammed Marmaduke William Pickthall On the day when the earth splitteth asunder from them, hastening forth (they come). That is a gathering easy for Us (to make) |
Mufti Taqi Usmani on the Day when the earth will burst apart exposing them, while they will be hurrying up (to come out). That is an assembly, so easy for Us (to muster) |
Muhammad Asad on the Day when the earth is riven asunder all around them as they hasten forth [towards God’s judgment]: that gathering will be easy for Us [to encompass] |
Muhammad Mahmoud Ghali The Day (when) the earth is cloven from above them as they (go forth) swiftly; that is a mustering easy for Us |
Muhammad Sarwar On the day when the earth is rent asunder, they will quickly come out of their graves. This is how easy it is for Us to bring about the Day of Resurrection |
Muhammad Taqi Usmani on the Day when the earth will burst apart exposing them, while they will be hurrying up (to come out). That is an assembly, so easy for Us (to muster) |
Mustafa Khattab Allah Edition ˹Beware of˺ the Day the earth will split open, letting them rush forth. That will be an easy gathering for Us |
Mustafa Khattab God Edition ˹Beware of˺ the Day the earth will split open, letting them rush forth. That will be an easy gathering for Us |
N J Dawood On that day the earth will be rent asunder over them, and from it they shall emerge in haste. To herd them all is easy enough for Us |
Safi Kaskas The Day when the earth cracks as they emerge rapidly; That is an easy gathering for Us |