Quran with British translation - Surah AT-Tur ayat 18 - الطُّور - Page - Juz 27
﴿فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ ﴾
[الطُّور: 18]
﴿فاكهين بما آتاهم ربهم ووقاهم ربهم عذاب الجحيم﴾ [الطُّور: 18]
Mohammad Habib Shakir Rejoicing because of what their Lord gave them, and their Lord saved them from the punishment of the burning fire |
Mohammad Shafi They rejoice in all that their Lord has granted them. And their Lord has warded off punishment through the blazing Fire from them |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Happy because of what their Lord hath given them, and (because) their Lord hath warded off from them the torment of hell-fire |
Mufti Taqi Usmani enjoying what their Lord will have given to them, and their Lord will have saved them from the punishment of Hell |
Muhammad Asad rejoicing in all that their Sustainer will have granted them: for their Sustainer will have warded off from them all suffering through the blazing fire |
Muhammad Mahmoud Ghali Jesting with what their Lord has brought them, and their Lord will protect them from the torment of Hell-Fire |
Muhammad Sarwar talking of what they have received from their Lord and of how their Lord has saved them from the torment of hell |
Muhammad Taqi Usmani enjoying what their Lord will have given to them, and their Lord will have saved them from the punishment of Hell |
Mustafa Khattab Allah Edition enjoying whatever their Lord will have granted them. And their Lord will have protected them from the torment of the Hellfire |
Mustafa Khattab God Edition enjoying whatever their Lord will have granted them. And their Lord will have protected them from the torment of the Hellfire |
N J Dawood Their Lord will shield them from the scourge of Hell |
Safi Kaskas rejoicing in what their Lord has given them. For their Lord has spared them the suffering of Hell |