Quran with British translation - Surah An-Najm ayat 17 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ ﴾
[النَّجم: 17]
﴿ما زاغ البصر وما طغى﴾ [النَّجم: 17]
Mohammad Habib Shakir The eye did not turn aside, nor did it exceed the limit |
Mohammad Shafi The sight swerved not, nor did it transgress |
Mohammed Marmaduke William Pickthall The eye turned not aside nor yet was overbold |
Mufti Taqi Usmani The eye neither went wrong, nor did exceed the limit |
Muhammad Asad [And withal,] the eye did not waver, nor yet did it stray |
Muhammad Mahmoud Ghali In no way did (his) beholding (i.e., the eyesight) swerve, and in no way was it inordinate |
Muhammad Sarwar (Muhammad's) eyes did not deceive him, nor did they lead him to falsehood |
Muhammad Taqi Usmani The eye neither went wrong, nor did exceed the limit |
Mustafa Khattab Allah Edition The ˹Prophet’s˺ sight never wandered, nor did it overreach |
Mustafa Khattab God Edition The ˹Prophet’s˺ sight never wandered, nor did it overreach |
N J Dawood his eyes did not wander, nor did they turn aside |
Safi Kaskas The eye did not waver, nor did it exceed its limit |