Quran with British translation - Surah An-Najm ayat 29 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا ﴾
[النَّجم: 29]
﴿فأعرض عن من تولى عن ذكرنا ولم يرد إلا الحياة الدنيا﴾ [النَّجم: 29]
Mohammad Habib Shakir Therefore turn aside from him who turns his back upon Our reminder and does not desire anything but this world's life |
Mohammad Shafi So keep away from those who turn away from remembering Us and who seek nothing but the life of this world |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Then withdraw (O Muhammad) from him who fleeth from Our remembrance and desireth but the life of the world |
Mufti Taqi Usmani So, turn away from him who turns away from Our advice, and seeks nothing but (pleasure of) the worldly life |
Muhammad Asad Avoid thou, therefore, those who turn away from all remembrance of Us and care for no more than the life of this world |
Muhammad Mahmoud Ghali So veer away from him who turns back from Our Remembrance and is not willing (to seek anything) except the present life (Literally: the lowly life, i.e., the life of this world) |
Muhammad Sarwar (Muhammad), stay away from those who turn away from Our guidance and who do not desire anything except the worldly life |
Muhammad Taqi Usmani So, turn away from him who turns away from Our advice, and seeks nothing but (pleasure of) the worldly life |
Mustafa Khattab Allah Edition So turn away ˹O Prophet˺ from whoever has shunned Our Reminder, only seeking the ˹fleeting˺ life of this world |
Mustafa Khattab God Edition So turn away ˹O Prophet˺ from whoever has shunned Our Reminder, only seeking the ˹fleeting˺ life of this world |
N J Dawood Pay no heed, then, to those who ignore Our Admonition and seek only the life of this world |
Safi Kaskas So pay no attention to whoever turns away from Our message and desires only this worldly life |