×

They have no knowledge about it. They only follow conjecture, but conjecture 53:28 British translation

Quran infoBritishSurah An-Najm ⮕ (53:28) ayat 28 in British

53:28 Surah An-Najm ayat 28 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah An-Najm ayat 28 - النَّجم - Page - Juz 27

﴿وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا ﴾
[النَّجم: 28]

They have no knowledge about it. They only follow conjecture, but conjecture is of no avail against the truth

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما لهم به من علم إن يتبعون إلا الظن وإن الظن لا, باللغة البريطانية

﴿وما لهم به من علم إن يتبعون إلا الظن وإن الظن لا﴾ [النَّجم: 28]

Mohammad Habib Shakir
And they have no knowledge of it; they do not follow anything but conjecture, and surely conjecture does not avail against the truth at all
Mohammad Shafi
And they have no knowledge thereon [on creation of angels]. They but follow their conjecture and conjecture can avail nothing indeed against the Truth
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And they have no knowledge thereof. They follow but a guess, and lo! a guess can never take the place of the truth
Mufti Taqi Usmani
They do not have knowledge about it. They follow nothing but conjecture, and conjecture is of no avail in (the matter of) Truth
Muhammad Asad
and [since] they have no knowledge whatever thereof, they follow nothing but surmise: yet, behold, never can surmise take the place of truth
Muhammad Mahmoud Ghali
And in no way do they have any knowledge thereof. Decidedly they closely follow (nothing) except surmise, and surely surmise does not avail anything against the Truth
Muhammad Sarwar
They only follow mere conjecture which can never sufficiently replace the Truth
Muhammad Taqi Usmani
They do not have knowledge about it. They follow nothing but conjecture, and conjecture is of no avail in (the matter of) Truth
Mustafa Khattab Allah Edition
although they have no knowledge ˹in support˺ of this. They follow nothing but ˹inherited˺ assumptions. And surely assumptions can in no way replace the truth
Mustafa Khattab God Edition
although they have no knowledge ˹in support˺ of this. They follow nothing but ˹inherited˺ assumptions. And surely assumptions can in no way replace the truth
N J Dawood
Yet of this they have no knowledge: they follow mere conjecture, and conjecture is no substitute for Truth
Safi Kaskas
they have no knowledge of this. They only follow guesswork. Guesswork is no substitute at all for the Truth
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek