Quran with Russian translation - Surah An-Najm ayat 29 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا ﴾
[النَّجم: 29]
﴿فأعرض عن من تولى عن ذكرنا ولم يرد إلا الحياة الدنيا﴾ [النَّجم: 29]
Abu Adel Отвернись3 же от тех, кто отвернулся от Нашего Напоминания [от Корана] и не желал (своими словами и делами) ничего, кроме земной жизни [основной заботой его жизни были мирские ценности] 3 То есть, не следуй за такими, и не придавай важности их делам. Но нельзя отворачиваться от напоминания, так как напоминание является обязанностью верующих.(Усеймин) |
Elmir Kuliev Otvernis' zhe ot togo, kto otvernulsya ot Nashego Napominaniya i ne pozhelal nichego, krome mirskoy zhizni |
Elmir Kuliev Отвернись же от того, кто отвернулся от Нашего Напоминания и не пожелал ничего, кроме мирской жизни |
Gordy Semyonovich Sablukov Udalis' ot togo, kto otvrashchayetsya ot ucheniya Nashego, dlya kogo vozhdelenna tol'ko dol'nyaya zhizn' |
Gordy Semyonovich Sablukov Удались от того, кто отвращается от учения Нашего, для кого вожделенна только дольняя жизнь |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Otvernis' zhe ot tekh, kto otvrashchayetsya ot Nashego napominaniya i zhelayet tol'ko blizhayshey zhizni |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Отвернись же от тех, кто отвращается от Нашего напоминания и желает только ближайшей жизни |