×

We have certainly left it as a sign; is there anyone to 54:15 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Qamar ⮕ (54:15) ayat 15 in British

54:15 Surah Al-Qamar ayat 15 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Qamar ayat 15 - القَمَر - Page - Juz 27

﴿وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ ﴾
[القَمَر: 15]

We have certainly left it as a sign; is there anyone to take heed

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد تركناها آية فهل من مدكر, باللغة البريطانية

﴿ولقد تركناها آية فهل من مدكر﴾ [القَمَر: 15]

Mohammad Habib Shakir
And certainly We left it as a sign, but is there anyone who
Mohammad Shafi
And We did leave it [Ark] behind as a Sign for posterity; but is there any to take heed
Mohammed Marmaduke William Pickthall
And verily We left it as a token; but is there any that remembereth
Mufti Taqi Usmani
And We left it (the ship) as a sign. So, is there one to take lesson
Muhammad Asad
And, indeed, We have caused such [floating vessels] to remain forever a sign [of Our grace unto man]: who, then, is willing to take it to heart
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed We have already left it for a sign. Is there then any that will recollect
Muhammad Sarwar
We made (the story of Noah) as evidence of the Truth. However, is there anyone who would take heed
Muhammad Taqi Usmani
And We left it (the ship) as a sign. So, is there one to take lesson
Mustafa Khattab Allah Edition
We certainly left this as a sign. So is there anyone who will be mindful
Mustafa Khattab God Edition
We certainly left this as a sign. So is there anyone who will be mindful
N J Dawood
This We have left as a sign: but is there any that will remember
Safi Kaskas
We left it as a sign, who then is willing to take it to heart
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek