Quran with British translation - Surah Al-Qamar ayat 15 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ ﴾
[القَمَر: 15]
﴿ولقد تركناها آية فهل من مدكر﴾ [القَمَر: 15]
Mohammad Habib Shakir And certainly We left it as a sign, but is there anyone who |
Mohammad Shafi And We did leave it [Ark] behind as a Sign for posterity; but is there any to take heed |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And verily We left it as a token; but is there any that remembereth |
Mufti Taqi Usmani And We left it (the ship) as a sign. So, is there one to take lesson |
Muhammad Asad And, indeed, We have caused such [floating vessels] to remain forever a sign [of Our grace unto man]: who, then, is willing to take it to heart |
Muhammad Mahmoud Ghali And indeed We have already left it for a sign. Is there then any that will recollect |
Muhammad Sarwar We made (the story of Noah) as evidence of the Truth. However, is there anyone who would take heed |
Muhammad Taqi Usmani And We left it (the ship) as a sign. So, is there one to take lesson |
Mustafa Khattab Allah Edition We certainly left this as a sign. So is there anyone who will be mindful |
Mustafa Khattab God Edition We certainly left this as a sign. So is there anyone who will be mindful |
N J Dawood This We have left as a sign: but is there any that will remember |
Safi Kaskas We left it as a sign, who then is willing to take it to heart |