Quran with British translation - Surah Al-Qamar ayat 28 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ ﴾
[القَمَر: 28]
﴿ونبئهم أن الماء قسمة بينهم كل شرب محتضر﴾ [القَمَر: 28]
Mohammad Habib Shakir And inform them that the water is shared between them; every share of the water shall be regulated |
Mohammad Shafi And tell them that the water is to be shared among them; every drink to be accounted for |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Every drinking will be witnessed |
Mufti Taqi Usmani and tell them that water (of the well) is to be shared between them (and the she-camel), so as the right of having water shall be attended by each (alternatively) |
Muhammad Asad And let them know that the water [of their wells] is to be divided between them, with each share of water equitably apportioned.” |
Muhammad Mahmoud Ghali And fully inform them that the water is to a (fair) division between them; (i.e., between the she-camel and them) each drinking is for each presented in turn |
Muhammad Sarwar Tell them that each one of them has the right to have a certain share of water |
Muhammad Taqi Usmani and tell them that water (of the well) is to be shared between them (and the she-camel), so as the right of having water shall be attended by each (alternatively) |
Mustafa Khattab Allah Edition And tell them that the ˹drinking˺ water must be divided between them ˹and her˺, each taking a turn to drink ˹every other day˺.” |
Mustafa Khattab God Edition And tell them that the ˹drinking˺ water must be divided between them ˹and her˺, each taking a turn to drink ˹every other day˺.” |
N J Dawood Tell them they must share their drink with her, and that for every draught they must attend in person.‘ |
Safi Kaskas Tell them that the water is to be shared between them, with each share equitably apportioned |