×

They even demanded that he let them have their way with his 54:37 British translation

Quran infoBritishSurah Al-Qamar ⮕ (54:37) ayat 37 in British

54:37 Surah Al-Qamar ayat 37 in British (البريطانية)

Quran with British translation - Surah Al-Qamar ayat 37 - القَمَر - Page - Juz 27

﴿وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴾
[القَمَر: 37]

They even demanded that he let them have their way with his angel-guests, so We blinded their eyes, [saying], “Taste My punishment and My warnings!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد راودوه عن ضيفه فطمسنا أعينهم فذوقوا عذابي ونذر, باللغة البريطانية

﴿ولقد راودوه عن ضيفه فطمسنا أعينهم فذوقوا عذابي ونذر﴾ [القَمَر: 37]

Mohammad Habib Shakir
And certainly they endeavored to turn him from his guests, but We blinded their eyes; so taste My chastisement and My warning
Mohammad Shafi
And they did try to seduce him about his guests. So We blinded their eyes, "Taste now My punishment and My warnings
Mohammed Marmaduke William Pickthall
They even asked of him his guests for an ill purpose. Then We blinded their eyes (and said): Taste now My punishment after My warnings
Mufti Taqi Usmani
And they had even tried to tempt him against his guests (so that they may snatch them away for bad purpose,) but We blinded their eyes: “Now taste My torment and My warnings!”
Muhammad Asad
and even demanded that he give up his guests [to them]: whereupon We deprived them of their sight [and thus told them, as it were]: “Taste, then, the suffering which I inflict when My warnings are disregarded!”
Muhammad Mahmoud Ghali
And indeed they already solicited of him his guests, so We obliterated their eyes, (saying), "So taste My torment and My warnings
Muhammad Sarwar
They demanded that he turn over his guests to them
Muhammad Taqi Usmani
And they had even tried to tempt him against his guests (so that they may snatch them away for bad purpose,) but We blinded their eyes: .Now taste My torment and My warnings
Mustafa Khattab Allah Edition
And they even demanded his angel-guests from him, so We blinded their eyes. ˹And they were told,˺ “Taste then My punishment and warnings!”
Mustafa Khattab God Edition
And they even demanded his angel-guests from him, so We blinded their eyes. ˹And they were told,˺ “Taste then My punishment and warnings!”
N J Dawood
They demanded his guests of him; so We put out their eyes: ‘Taste My punishment, now that you have scorned My warning.‘
Safi Kaskas
They even lusted for his guest, so We blinded their eyes. "Taste My punishment and [the fulfillment of] My warnings
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek