Quran with British translation - Surah Ar-Rahman ayat 74 - الرَّحمٰن - Page - Juz 27
﴿لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ ﴾
[الرَّحمٰن: 74]
﴿لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان﴾ [الرَّحمٰن: 74]
| Mohammad Habib Shakir Man has not touched them before them nor jinni |
| Mohammad Shafi [Houris] whom neither man nor any jinn had ever touched before |
| Mohammed Marmaduke William Pickthall Whom neither man nor jinni will have touched before them |
| Mufti Taqi Usmani whom neither a man might have touched before them, nor a Jinn |
| Muhammad Asad [companions] whom neither man nor invisible being will have touched ere then |
| Muhammad Mahmoud Ghali Whom neither humankind nor the jinn (race) have deflowered before them |
| Muhammad Sarwar untouched by jinn or mankind before |
| Muhammad Taqi Usmani whom neither a man might have touched before them, nor a Jinn |
| Mustafa Khattab Allah Edition No human or jinn has ever touched these ˹maidens˺ before |
| Mustafa Khattab God Edition No human or jinn has ever touched these ˹maidens˺ before |
| N J Dawood whom neither man nor jinnee will have touched before |
| Safi Kaskas Untouched before them by man or jinn |