Quran with British translation - Surah Ar-Rahman ayat 74 - الرَّحمٰن - Page - Juz 27
﴿لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ ﴾
[الرَّحمٰن: 74]
﴿لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان﴾ [الرَّحمٰن: 74]
Mohammad Habib Shakir Man has not touched them before them nor jinni |
Mohammad Shafi [Houris] whom neither man nor any jinn had ever touched before |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Whom neither man nor jinni will have touched before them |
Mufti Taqi Usmani whom neither a man might have touched before them, nor a Jinn |
Muhammad Asad [companions] whom neither man nor invisible being will have touched ere then |
Muhammad Mahmoud Ghali Whom neither humankind nor the jinn (race) have deflowered before them |
Muhammad Sarwar untouched by jinn or mankind before |
Muhammad Taqi Usmani whom neither a man might have touched before them, nor a Jinn |
Mustafa Khattab Allah Edition No human or jinn has ever touched these ˹maidens˺ before |
Mustafa Khattab God Edition No human or jinn has ever touched these ˹maidens˺ before |
N J Dawood whom neither man nor jinnee will have touched before |
Safi Kaskas Untouched before them by man or jinn |