Quran with British translation - Surah Al-Waqi‘ah ayat 47 - الوَاقِعة - Page - Juz 27
﴿وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ ﴾
[الوَاقِعة: 47]
﴿وكانوا يقولون أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون﴾ [الوَاقِعة: 47]
Mohammad Habib Shakir And they used to say: What! when we die and have become dust and bones, shall we then indeed be raised |
Mohammad Shafi And they used to say, "Once we are dead and are reduced to dust and bones, shall we then be raised to a new life |
Mohammed Marmaduke William Pickthall And they used to say: When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again |
Mufti Taqi Usmani and used to say, “Is it that when we die and become dust-is it that we will be raised again |
Muhammad Asad and would say, “What! After we have died and become mere dust and bones, shall we, forsooth, be raised from the dead |
Muhammad Mahmoud Ghali And they used to say, "When we die and are dust and bones, will we surely be made to rise again |
Muhammad Sarwar It was they who said, "Shall we be resurrected after we die and have turned into dust and bones |
Muhammad Taqi Usmani and used to say, .Is it that when we die and become dust__is it that we will be raised again |
Mustafa Khattab Allah Edition They used to ask ˹mockingly˺, “When we are dead and reduced to dust and bones, will we really be resurrected |
Mustafa Khattab God Edition They used to ask ˹mockingly˺, “When we are dead and reduced to dust and bones, will we really be resurrected |
N J Dawood What! When we are dead and turned to dust and bones, shall we be raised to life |
Safi Kaskas And they used to say, "When we're dead and turned to dust and bones, shall we then be resurrected |