Quran with British translation - Surah Al-An‘am ayat 102 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ فَٱعۡبُدُوهُۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٞ ﴾
[الأنعَام: 102]
﴿ذلكم الله ربكم لا إله إلا هو خالق كل شيء فاعبدوه وهو﴾ [الأنعَام: 102]
Mohammad Habib Shakir That is Allah, your Lord, there is no god but He; the Creator of all things, therefore serve Him, and He has charge of all things |
Mohammad Shafi That One is Allah, your Lord! There is no god but He. HE is the Creator of all things, so worship Him! And He is the One Who looks after all things |
Mohammed Marmaduke William Pickthall Such is Allah, your Lord. There is no Allah save Him, the Creator of all things, so worship Him. And He taketh care of all things |
Mufti Taqi Usmani This is Allah: your Lord, there is no God but He, the Creator of everything; so, worship Him. He is Guardian over everything |
Muhammad Asad Such is God, your Sustainer: there is no deity save Him, the Creator of everything: worship, then, Him alone -for it is He who has everything in His care |
Muhammad Mahmoud Ghali That is Allah, your Lord, there is no god except He, the Creator of everything. So worship Him; and He is an Ever-Trusted Trustee over everything |
Muhammad Sarwar He is God your Lord. There is no God but He. He has created all things. Worship Him for He is the Guardian of all things |
Muhammad Taqi Usmani This is Allah: your Lord, there is no God but He, the Creator of everything; so, worship Him. He is Guardian over everything |
Mustafa Khattab Allah Edition That is Allah—your Lord! There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. ˹He is˺ the Creator of all things, so worship Him ˹alone˺. And He is the Maintainer of everything |
Mustafa Khattab God Edition That is God—your Lord! There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. ˹He is˺ the Creator of all things, so worship Him ˹alone˺. And He is the Maintainer of everything |
N J Dawood Such is God, your Lord. There is no god but Him, Creator of all things. Therefore serve Him. And of all things He is the Guardian |
Safi Kaskas This is God, your Lord, and there is no God but Him, the Creator of everything. Worship Him alone. He is in charge of everything |