Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 102 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمۡۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ فَٱعۡبُدُوهُۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٞ ﴾
[الأنعَام: 102]
﴿ذلكم الله ربكم لا إله إلا هو خالق كل شيء فاعبدوه وهو﴾ [الأنعَام: 102]
Islamic Foundation Tel est Allah, votre Seigneur, point d’autre divinite que Lui ! Createur de Toute chose ! Adorez-Le donc, c’est Lui qui, de Toute chose, est Garant |
Islamic Foundation Tel est Allah, votre Seigneur, point d’autre divinité que Lui ! Créateur de Toute chose ! Adorez-Le donc, c’est Lui qui, de Toute chose, est Garant |
Muhammad Hameedullah Voila Allah, votre Seigneur ! Il n’y a de divinite que Lui, Createur de tout. Adorez-Le donc ! C’est Lui qui a charge de tout |
Muhammad Hamidullah Voila Allah, votre Seigneur! Il n'y a de divinite que Lui, Createur de tout. Adorez-Le donc. C'est Lui qui a charge de tout |
Muhammad Hamidullah Voilà Allah, votre Seigneur! Il n'y a de divinité que Lui, Créateur de tout. Adorez-Le donc. C'est Lui qui a charge de tout |
Rashid Maash Tel est Allah, votre Seigneur. Il n’est de divinite digne d’etre adoree que Lui. Adorez donc Allah qui est le Createur de tout ce qui existe et qui veille a toute chose |
Rashid Maash Tel est Allah, votre Seigneur. Il n’est de divinité digne d’être adorée que Lui. Adorez donc Allah qui est le Créateur de tout ce qui existe et qui veille à toute chose |
Shahnaz Saidi Benbetka Tel est Dieu, votre Seigneur ! Il n’y a point de divinite en dehors de Lui, le Createur de toutes choses. Adorez-Le ! Il veille a tout |
Shahnaz Saidi Benbetka Tel est Dieu, votre Seigneur ! Il n’y a point de divinité en dehors de Lui, le Créateur de toutes choses. Adorez-Le ! Il veille à tout |